今天讀到在The New York Times上的一篇文章
Born Again in a Second Language
裡頭的每一字每一句都重重地敲打我的腦袋:當運用另一個語言寫作的時候,妳就不再是妳自己。
每次,我都有相同的疑問:如果我用的是母語,我仍然會這樣說/寫嗎? 有時候,不禁感到不安,逐漸融入英語的環境之後,自己會變成怎樣。我曾經問喬治,是否每個 人都會受新環境的影響而改變,他說,是呀,人總是要調整自己去適應周遭的人事物。
我知道我的不安很難被理解,畢竟,不是每個人同我一般,對於自我的"如何"存在,有強烈的意識。過去長久透過母語建構的自我,已經逐漸削弱崩解,透過英語所呈現的自我,仍然模糊難辨。有時候,挫折到很想大吼:是的,那是我,但那不是完全的我! 這種挫折感完全來自主觀存在的界定,根本無法分享,更不用說被理解!
2 則留言:
每個人都會因為環境而改變,我也是。
我以前從來不吃冰淇淋,現在到了這裡,總是偷吃兩口。這就是改變嘍!
生活的改變很艱辛,因為大老遠從另一個國家到這裡,那種思鄉很難被理解。雖然我不知道你是如何度過漫漫長夜。
不過一起加油嘍!
說到改變
我超愛吃墨西哥玉米片(nachos)跟薯片(chips)。以前在台灣的時候,根本就不會去買這些東西來吃,汽水也喝得比以前多...囧 這些改變都是不知不覺的,等到發現的時候,自己也被嚇一跳...XD
對我來說,白天是比較難熬的時間。只有我跟兩隻狗在家,沒有人跟我互動。下午老公下班回家,我的行程表好像就有了重心,就是以老公為主。不過,有時候他想要做一些事情,像是修電腦,看木工影片,都是我沒有興趣的,也不能夠強迫他看我有興趣的電視,結果,就是變成各做各的事情。
不知道妳在美國哪一州?如果也是在"靠北"的州,妳一定可以體會三月天還在下雪的天氣,真的很令人"靠北"....
總之,一起向完美嬌妻努力吧~
張貼留言